FCAC粵語白話字·2023版
FCAC Yuhtyúx Baahk-wáa-zih (2023 báan)
FCAC Cantonese Romanization (2023 ver.)

韻母
Wánxmóux
Finals

本方案韻母除開呢兩條規則之外拼寫同粵拼完全相同:
Bún föng-òn wánxmóux ceoihöi nï-léongtiu kwäizäk zï-ngoih pìngsé tung Jyutping yunchun söengtung.
Except for cases covered by the following two rules, the spelling in our system is exactly the same as Jyutping:

輔音
Fuyäm
Consonants

IPA Jyutping Yale FCAC (Notes)
[p] b b b
[pʰ] p p p
[m] m m m
[f] f f f
[t] d d d
[tʰ] t t t
[n] n n n
[l] l l l
[k] g g g
[kʰ] k k k
[ŋ] ng ng ng ŋ is also acceptable.
[h] h h h
[ts] z j z Most speakers nowadays does not distinctly discern [s] and [ɕ], but this distinction is present in our system to further articulate, e.g. zë (JP: ze1; Y: ze) vs. jùn (JP: zyun3; Y: zyùhn), cí (JP: ci2; Y: chí) vs. chuhn (JP: cyun4; Y: chun)
[tɕ] z j j
[tsʰ] c ch c
[tɕʰ] c ch ch
[s], [ɕ] s s s
[ɕ] s s x In modern Cantonese the latter is like something in-between [s] and [ɕ] instead of the full-on [ɕ] as in "x" in Mandarin. In this system this is only used with "u", as in "xü" instead of "syü".
[kʷ] gw gw gw
[kʷʰ] kw kw kw
[j] j y y Wánxmóux wai i si sáangloehk. Abbreviated when the final starts with "i".
[w] w w w

聲調 Sïngdiuh Tones

例子:Laihzí: Example:
Tone Jyutping Yale FCAC (Notes)
1 (High flat) si1
1 (High falling) si1 sî/sïh/sï Modern Cantonese does not discern high flat and high falling most of the time, so one may replace sïh with sï.
2 (High rising) si2
3 (Medium flat) si3 si
4 (Low flat) si4 sìh si
5 (Low rising) si5 síh síx
6 (Medium-low flat) si6 sih sih
7 (High flat entering) sek1 sēk sëk
8 (Medium flat entering) sek3 sek sèk
9 (Medium-low flat entering) sek6 sehk sehk
規則如下:
Kwäizäk yuhaah:
The rule goes as follows:

分詞 Fäncih Word separation

對如何分詞冇特別要求,似越南語每個字分一個詞亦可,常用詞連住寫亦得;但係應以「是否方便閲讀」同「是否會產生混淆」為準。
Dèoi yuho fänci móux dahkbiht ïukau, cíx yuht naam yúx múix gò zih fän yät gò ci ihk hó, soengyuhngci linjuhsé ihkdäk; daahnhaih ïng-íx "sihfáu föngbihn yuhtduhk" tung "sihfáu wuih cáansäng wahnngau" waizéon.
There's no special requirements about word separation. Both Vietnamese style (each character is a word) and "sticked-together" style for commonly-used words are acceptable, but overall the separation should be easy to read and not causing any confusions.

冇元音嘅音節嘅聲調符號
Móux yunyäm geh yämzìt geh sïngdiuh fuhóu
Syllables without vowel letters but require tone accent marks

對於m
Dèoiyü m:
For the syllable m: 對於ng
Dèoiyü ng:
For the syllable ng: back